Pour Conditions Générales de Prestation de Service en français, veuillez faire défiler vers le bas.

Für die Allgemeinen Geschäftsbedingungen auf Deutsch scrollen Sie bitte nach unten.

General Terms and Conditions of Business
English version

Conditions of Business

Based on the client ('the Client') having expressed its believe that the consultant ('the Consultant') has the necessary skills and experience to provide needed services (‘the Service’) to the Client, Novo Artifact Consulting provides the Service to the Client on the basis of an agreement (‘the Contract’) signed by the Client and the Consultant (individually 'the Party' and collectively 'the Parties'), describing the reciprocal benefits and obligations of the Parties as well as stating their reciprocal acknowledgement of the Contract’s receipt and validity.

In addition, it shall be expressly agreed in the Contract that the Consultant acts as a freelancer and not as an employee of the Client, and that the Contract does not create a partnership or joint venture between them, but only constitutes a service provision agreement.

 

Terms of Business

Unless the Contract states something else, 

(Scope of the Contract)

  • the Contract shall describe the scope of the Service to be provided by the Consultant following the SMART principle (i.e. the scope shall be specific, measurable, achievable, relevant and time bound).

(Validity of the Contract)

  • the validity of the Contract shall last from the date of signature of the Contract until the completion of the Services, subject to early termination in accordance with the provisions of the Contract; the duration of the Contract may be extended with the written consent of both Parties.

(Remuneration)

  • the Client shall pay remuneration (‘the Remuneration’) to the Consultant at a flat daily rate or on an hourly basis, both expressed in Euro, whereby the remuneration on an hourly basis relates to 8 hours of working time, or 10 hours if this work is physically carried out on the Client's premises; the value of the Remuneration shall be set forth by the Contract;
  • the Contact shall specify if and how to remunerate travel hours;
  • the Remuneration shall be indicated excluding taxes; any taxes shall be the responsibility of the Client in addition to the Remuneration;
  • the Remuneration shall be billed according to a frequency or schedule set forth by the Contract.

(Expenses)

  • the Contract shall state if and how the Client re-imburses the Consultant for all expenses incurred in execution of works necessary to deliver the Service; this shall in particular include travel expenses and daily allowances.

(Discounts and Penalties)

  • the Contract shall state the conditions for the possibility and level of discounts, e.g. in case of early payment, as well as the conditions under which penalties will be due, e.g. in case of late payments, and the level of penalties.

(Restitution of Property)

  • the Consultant shall return to the Client all property, documents, records, confidential information, or Intellectual Property belonging to the Client, upon expiration or termination of the Contract.

(Notice)

  • any notice, request or other notification required or permitted by the provisions of the Contract shall be addressed in writing and delivered to the Parties at the addresses stated in the Contract or at any other address that one Party may notify to the other, if applicable.

(Responsibility Limitation)

  • each Party shall agree to hold harmless and indemnify the other Party, its agents, its employees, its successors, as well as its authorized assigns, of all types of claims, demands, losses, damages, liabilities, penalties, punitive damages, expenses, reasonable legal fees and costs of every kind and amount which result or arise from any act or omission under the Contract, committed by the Party responsible for enforcing this clause, its agents, employees, successors and permitted assigns - except to the extent of payment in settlement of insurance contracts and to the extent permitted by applicable law; this limitation of liability shall survive termination of the Contract.

(Modification of Contract)

  • any modification to the Contract shall be in writing and signed by each Party or their authorized representatives.

(Respecting Deadlines)

  • the Contract shall set up in the understanding that respecting schedules is an essential condition of it; no extension or variation of the Contract shall constitute a waiver of this provision.

(Assignment)

  • the Consultant shall not assign or transfer its obligations under the Contract without first obtaining the prior written consent of the Client.

(Agreement Completeness)

  • the Contract shall contain the entire agreement stipulated between the Parties.

(Applicable Law)

  • the Contract shall be interpreted and governed in accordance with French laws.

(Waiver)

  • the waiver of a Party to invoke remedies for a violation, failure, delay or omission with respect to one of the provisions of the Contract by the other Party shall not be interpreted as a waiver to invoke remedies for other violations, failures, delays or omissions.

(Divisibility)

  • the validity of the rest of the Contract shall remain unaffected, if individual provisions of it are invalid or unenforceable or become ineffective or unenforceable after the Contract has been concluded; the invalid or unenforceable provision shall in this case be replaced by an effective and enforceable provision whose effects come closest to the economic objective that the contracting Parties were initially pursuing with the ineffective or unenforceable provision.

___________________________________________________________________________________________________________________

 

Conditions Générales de Prestation de Service
Version en français
 

Conditions de Prestation de Service

Sur la base que le client ('le Client') a exprimé sa conviction que le consultant ('le Consultant') possède les compétences et l'expérience nécessaires pour fournir les services nécessaires (‘le Service’) au Client, Novo Artifact Consulting fournit le Service au Client sur la base d'un accord (‘le Contrat’) signé par le Client et le Consultant (individuellement ‘la Partie’ et collectivement ‘les Parties’), décrivant les avantages et obligations réciproques des Parties ainsi que leur reconnaissance réciproque de la réception et de la validité du Contrat.

En outre, il sera expressément convenu dans le Contrat que le Consultant agit en tant que Entrepreneur Individuel et non en tant qu'employé du Client, et que le Contrat ne crée pas de partenariat ou de co-entreprise entre eux, mais constitue uniquement un accord de prestation de services.

 

Termes de Prestation de Service

Sauf indication contraire dans le Contrat, 

(Portée du Contrat)

  • le Contact doit décrire la portée du Service à fournir par le Consultant selon le principe SMART (c'est-à-dire que la portée doit être spécifique (specific), mesurable (measurable), réalisable (achievable), pertinente (relevant) et limitée dans le temps (time bound).

(Validité du Contrat)

  • la validité du Contrat doit compter de la date de signature du Contrat jusqu'à la réalisation du Service, sous réserve de résiliation anticipée conformément aux dispositions du Contrat; la durée du Contrat peut être prolongée avec l'accord écrit des deux Parties.

(Rémunération)

  • le Client doit verser une rémunération (« la Rémunération ») au Consultant sur un taux journalier forfaitaire ou sur une base horaire, tous deux exprimés en euros; la Rémunération sur une base horaire portant sur 8 heures de temps de travail, ou 10 heures si ces travaux sont physiquement réalisés dans les locaux du Client; la valeur de la Rémunération sera fixée par le Contrat;
  • le Contact devra préciser si et comment rémunérer les heures de déplacement ;
  • la Rémunération sera indiquée hors taxes; les éventuelles taxes seront à la charge du Client en plus de la Rémunération;
  • la Rémunération sera facturée selon une fréquence ou un calendrier fixé par le Contrat.

(Dépenses)

  • le Contrat indiquera si et comment le Client rembourse le Consultant pour toutes les dépenses engagées dans l'exécution des travaux nécessaires à la fourniture du Service; cela comprend notamment les frais de déplacement et les indemnités journalières.

(Réductions et Pénalités)

  • le Contrat indiquera si et comment le Client rembourse le Consultant pour toutes les dépenses engagées dans l'exécution des travaux nécessaires à la fourniture du Service; cela comprend notamment les frais de déplacement et les indemnités journalières.

(Restitution des Biens)

  • le Consultant restituera au Client tous les biens, documents, dossiers, informations confidentielles ou propriété intellectuelle appartenant au Client, à l'expiration ou à la résiliation du Contrat.

(Avis)

  • tout avis, demande ou autre notification requis ou permis par les dispositions du Contrat sera adressé par écrit et remis aux Parties aux adresses indiquées dans le Contrat ou à toute autre adresse qu'une Partie pourra notifier à l'autre, le cas échéant.

(Limitation de Responsabilité)

  • chaque Partie s'engage à dégager de toute responsabilité et à indemniser l'autre Partie, ses agents, ses employés, ses successeurs, ainsi que ses ayants droit autorisés, de tous types de réclamations, demandes, pertes, dommages, responsabilités, pénalités, dommages punitifs, dépenses, les frais juridiques raisonnables et les coûts de toute nature et montant qui résultent ou découlent de tout acte ou omission en vertu du Contrat, commis par la Partie responsable de l'application de la présente clause, ses agents, employés, successeurs et ayants droit autorisés - sauf dans la mesure du paiement en règlement de contrats d'assurance et dans la mesure permise par la loi applicable; cette limitation de responsabilité restera en vigueur après la résiliation du Contrat.

(Modification du Contrat)

  • toute modification du Contrat doit être écrite et signée par chaque Partie ou ses représentants autorisés.

(Respecter des Délais)

  • le Contrat sera établi étant entendu que le respect des délais en est une condition essentielle; aucune prolongation ou modification du Contrat ne constituera une renonciation à cette disposition.

(Affectation)

  • le Consultant ne doit pas céder ou transférer ses obligations au titre du Contrat sans avoir obtenu au préalable le consentement écrit préalable du Client.

(Intégralité de l'Accord)

  • le Contrat contient l'intégralité de l'accord stipulé entre les Parties.

(Loi Applicable)

  • le Contrat sera interprété et régi conformément aux lois françaises.

(Renonciation)

  • la renonciation d'une Partie à invoquer des recours pour une violation, un manquement, un retard ou une omission par rapport à l'une des dispositions du Contrat par l'autre Partie ne pourra être interprétée comme une renonciation à invoquer des recours pour d'autres violations, manquements, retards ou omissions.

(Divisibilité)

  • la validité du reste du Contrat n'est pas affectée si certaines dispositions de celui-ci sont invalides ou inapplicables ou deviennent inefficaces ou inapplicables après la conclusion du Contrat; la disposition invalide ou inapplicable sera dans ce cas remplacée par une disposition efficace et exécutoire dont les effets se rapprochent le plus de l'objectif économique que les Parties contractantes poursuivaient initialement avec la disposition inefficace ou inapplicable.

___________________________________________________________________________________________________________________

 

Allgemeine Geschäftsbedingungen
Deutsche Version

Geschäftsbedingungen

Basierend auf der Überzeugung des Kunden ('der Kunde'), daß der Berater ('der Berater') über die erforderlichen Fähigkeiten und Erfahrungen verfügt, um dem Kunden die erwarteten Dienstleistungen ('die Dienstleistung') bereitzustellen, erbringt Novo Artifact Consulting die Dienstleistung für den Kunden auf der Grundlage einer vom Kunden und dem Berater (einzeln 'die Partei' und gemeinsam 'die Parteien') unterzeichneten Vereinbarung ('der Vertrag'), in dem die gegenseitigen Vorteile und Pflichten der Parteien beschrieben werden und in dem sie beidseitig den Erhalt und die Gültigkeit des Vertrags anerkennen.

Darüber hinaus wird im Vertrag ausdrücklich vereinbart, dass der Berater als individueller Kleinunternehmer und nicht als Angestellter des Auftraggebers handelt, und dass der Vertrag keine Partnerschaft oder Joint Venture zwischen ihnen begründet, sondern lediglich einen Dienstleistungsvertrag darstellt.

 

Mögliche Vertragsklauseln

Sofern im Vertrag nichts anderes festgelegt ist, 

(Leistungsumfang des Vertrages)

  • soll der Vertrag den Leistungsumfang der vom Berater zu erbringenden Dienstleistung nach dem SMART-Prinzip beschreiben (d.h. der Leistungsumfang muss spezifisch (specific), messbar (measurable), erzielbar (achievable), relevant (relevant) und terminiert (time bound) sein).

(Gültigkeit des Vertrages)

  • dauert die Gültigkeit des Vertrags vom Datum der Vertragsunterzeichnung bis zur Fertigstellung der Dienstleistung, vorbehaltlich einer vorzeitigen Kündigung gemäß den Bestimmungen des Vertrags; die Vertragsdauer kann mit schriftlicher Zustimmung der Parteien verlängert werden.

(Vergütung)

  • zahlt der Kunde dem Berater eine Vergütung ('die Vergütung') in Form eines pauschalen Tagessatzes oder auf Stundenbasis, jeweils ausgedrückt in Euro, wobei sich die Vergütung auf Stundenbasis auf 8 Stunden Arbeitszeit bezieht, bzw. 10 Stunden, wenn diese Arbeiten physisch auf dem Gelände des Kunden durchgeführt werden; der Wert der Vergütung wird im Vertrag festgelegt;
  • legt der Vertrag fest, ob und wie Reisezeiten vergütet werden;
  • wird die Vergütung ohne Steuern angegeben; etwaige Steuern gehen zusätzlich zur Vergütung zu Lasten des Kunden;
  • wird die Vergütung gemäß einer im Vertrag festgelegten Häufigkeit oder einem im Vertrag festgelegten Zeitplan in Rechnung gestellt.

(Kosten)

  • legt der Vertrag fest, ob und wie der Kunde dem Berater alle Kosten erstattet, die bei der Ausführung der für die Erbringung der Dienstleistung erforderlichen Arbeiten anfallen; hierzu zählen insbesondere Reisekosten und Tagespauschalen.

(Rabatte und Vertragsstrafen)

  • Im Vertrag sind die Bedingungen für die Möglichkeit und Höhe von Rabatten festzulegen, z.B. im Falle einer vorzeitigen Zahlung, sowie die Bedingungen, unter denen Vertragsstrafen fällig werden, z.B. im Falle verspäteter Zahlungen, und ihre Höhe.

(Rückgabe von Eigentum)

  • muß der Berater dem Kunden nach Ablauf oder Beendigung der Vereinbarung sämtliches Eigentum, alle Dokumente, Aufzeichnungen, vertraulichen Informationen oder geistigen Eigentumsrechte zurückgeben, die dem Kunden gehören.

(Mitteilungen)

  • sind alle Mitteilungen, Anfragen oder sonstigen Benachrichtigungen, die gemäß den Bestimmungen des Vertrags erforderlich oder zulässig sind, schriftlich zu adressieren und den Parteien an die im Vertrag angegebenen Adressen oder an jede andere Adresse zuzustellen, die eine Partei der anderen gegebenenfalls mitteilt.

(Haftungsbeschränkung)

  • verpflichtet sich jede Partei, die andere Partei, ihre Vertreter, ihre Mitarbeiter, ihre Rechtsnachfolger sowie ihre Bevollmächtigten von allen Arten von Ansprüchen, Forderungen, Verlusten, Schäden, Verbindlichkeiten, Strafen, Schadenersatz, Aufwendungen, angemessene Anwaltskosten und Kosten jeder Art und Höhe schadlos zu halten, die aus einer Handlung oder Unterlassung im Rahmen des Vertrags resultieren oder entstehen, die von der für die Durchsetzung dieser Klausel verantwortlichen Partei, ihren Vertretern, Mitarbeitern, Rechtsnachfolgern und Bevollmächtigten begangen wird – mit Ausnahme des Zahlungsumfangs bei der Abwicklung von Versicherungsverträgen und im gesetzlich zulässigen Umfang; diese Haftungsbeschränkung gilt auch nach Beendigung des Vertrags.

(Vertragsänderung)

  • muß jede Änderung des Vertrags schriftlich erfolgen und von jeder Partei oder ihren bevollmächtigten Vertretern unterzeichnet werden.

(Fristeneinhaltung)

  • wird der Vertrag mit dem Verständnis erstellt, daß die Einhaltung von Zeitplänen eine wesentliche Bedingung ist. Keine Verlängerung oder Änderung des Vertrags stellt einen Verzicht auf diese Bestimmung dar.

(Abtretung)

  • darf der Berater seine Verpflichtungen aus dem Vertrag nicht ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Kunden abtreten oder übertragen.

(Vollständigkeit der Vereinbarung)

  • muß der Vertrag die gesamte Vereinbarung zwischen den Parteien enthalten.

(Anzuwendendes Recht)

  • wird der Vertrag in Übereinstimmung mit den französischen Gesetzen ausgelegt und geregelt.

(Verzichtserklärung)

  • gilt der Verzicht einer Partei auf die Geltendmachung von Rechtsbehelfen bei Verstößen, Versagen, Verzögerungen oder Unterlassungen durch die andere Partei in Bezug auf eine der Vertragsbestimmungen nicht als Verzicht auf die Geltendmachung von Rechtsbehelfen bei anderen Verstößen, Versagen, Verzögerungen oder Auslassungen.

(Teilbarkeit)

  • bleibt die Wirksamkeit des Vertrages im Übrigen unberührt, wenn einzelne Bestimmungen des Vertrages unwirksam oder undurchführbar sind oder nach Vertragsschluss unwirksam oder undurchführbar werden; in diesem Fall soll die unwirksame oder undurchführbare Bestimmung durch eine wirksame und durchführbare Regelung ersetzt werden, deren Wirkungen dem wirtschaftlichen Ziel am nächsten kommen, das die Parteien ursprünglich mit der unwirksamen oder undurchführbaren Bestimmung verfolgt haben.

 

© Copyright. All rights reserved.

Nous avons besoin de votre consentement pour charger les traductions

Nous utilisons un service tiers pour traduire le contenu du site web qui peut collecter des données sur votre activité. Veuillez consulter les détails dans la politique de confidentialité et accepter le service pour voir les traductions.